免费发布

豪译翻译-笔译翻译标准

更新时间:2024-05-05 09:44:00 信息编号:3560253
豪译翻译-笔译翻译标准
供应商:
玉林市豪译文化咨询有限公司 商铺
企业认证
所在地
广西玉林市南江街道站前路创星园小区1幢04号商铺
联系电话
0775-2698927
经理
王豪
手机号
18977547497
访问统计
16次
让卖家联系我
Haoyi-China

详细

观看豪译翻译-笔译翻译标准视频:

翻译服务规范 第 1 部分: 笔译

1 适用范围 本标准规定了翻译服务提供过程及其规范。 本标准适用于翻译服务

(笔译) 业务, 不包括口译服务。

2 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本标准的引用而成为本标准的条款。

凡是注日期的引用文件, 其随后所有的修改单(不包括勘误的内容) 或修订版均

不适用于本标准, 然而, 鼓励根据本标准达成协议的各方研究是否可使用这些文

件的*新版本。 凡是不注日期的引用文件, 其*新版本适用于本标准。 GB/T

788-1 999 图书杂志开本及其幅画尺寸( neq ISO 671 6 : 1 983 ) GB/T 3259

中文书刊名称汉语拼音拼写法 GB/T 1 9000-2000 质量管理体系 基础和术语

( idt ISO 9000:2000 )

3 术语和定义

3.1 翻译服务 translation service 为顾客提供两种以上语言转换服务的有偿经

营行为。

3.2 翻译服务方 translation supplier 能实施翻译服务并具备一定资质的经济实

体或机构。

3.3 顾客 customer 接受产品的组织或个人。 [GB/T 1 9000-2000 , 定义 3.3.5]

3.4 原文 source language 源语言。

3.5 译文 target language 目标语言。

3.6 笔译 translation 将源语言翻译成书面目标语言。

3.7 原件 original 记载原文的载体。

3.8 译稿 draft translation 翻译结束未被审校的半成品。

3.9 译件 finished translation 提供给顾客的*终成品。

3. 1 0 过程 process 一组将输入转化为输出的相互关联或相互作用的活动。

[GB/T 1 9000-2000 , 定义 3.4.1 ]

3.1 1 可追溯性 traceability 追随所考虑对象的历史, 应用情况或所处场所的能

力。 [GB/T 1 9000-2000 , 定义 3.5.4]

3.1 2 纠正 correction 为消除已发现的不合格所采取的措施。 [GB/T

1 9000-2000 , 定义 3.6.6] 3.13 纠正措施 corrective action 为消除已发现的不

合格或其他不期望情况的原因所采取的措施。 [GB/T 1 9000-2000 , 定义 3.6.5]

4 要求

4.1 翻译服务方的条件

4.1 .1 对原文和译文的驾驭能力以及完成顾客委托所必需的人力资源。

4.1 .2 对译文中所涉及到的专业语言的翻译经验。

4.1 .3 技术装备和办公设备。

4.1 .4 履行合同的能力。

4.2 业务接洽

4.2.1 接洽场所 宽敞, 明亮, 整洁, 设施齐备。

4.2.2 接洽人员 熟悉翻译工作过程, 服务范围, 收费标准, 服务时限等诸方面

内容。 着装得体, 语言文明, 耐心解答顾客的咨询。

4.2.3 接洽的类型和内容

4.2.3.1 门市业务是数量较小或时间较短的翻译业务, 应详细记录: —— 客户

的全称; —— 联系方式; —— 业务的语种和译成何种文字; —— 译件使用

的目的; —— 双方认同的计字方法; —— 约定的收费价格; —— 译制的时

限; —— 译件的规格和质量要求; —— 专有和特殊的术语(如果客户提供的

话) ; —— 准确的译文称谓; —— 预付的翻译费; —— 原文和参考件的页

数; —— 译件的标识(在 4.3 中详述) 等。 记录单上应有顾客签字确认。

4.2.3.2 批量或长期业务是数量较大或时间较长的翻译业务, 应签定合同或协议

书, 除 4.2.3.1 中的部分条款外, 合同或协议书还应当包括以下内容: —— 顾

客的全称; —— 顾客的联系方式(电话, 移动电话, 传真, 地址, 邮编, E-mail

等) ; —— 约定的翻译服务内容(语种, 项目, 时限) ; —— 约定的交件形

式; —— 约定的验收条款; —— 约定质量内容; —— 约定的保密条款; ——

约定的收费内容(计字方法, 分项单价, 图表的计字方法等) ; —— 约定的

付款方式; —— 约定的翻译质量纠纷仲裁; —— 约定的违约和免则条款;

—— 约定的变更方式; —— 其他。

4.2.4 其他事项

4.2.4.1 附加服务 如果顾客希望获得附加服务应与翻译服务方协商, 附加服务

有: —— 编写专业术语; —— 图形设计(包括图片, 公式, 表格) ; —— 图

纸处理( a3 以上大图的填字, 缩放等) ; —— 版式加工; —— 制作版样,

印刷; —— 其他。 注: 附加服务需另行结算。

4.2.4.2 署名 根据《著作权发》 的规定, 尊重著作权人的署名权, 并采用适当的

方式署名。

4.2.4.3 顾客的需要 翻译服务方应向顾客了解译文的使用范围及对象, 提供更好

的翻译服务。

4..4.4 原文背景和专业术语 如有必要, 顾客应提供相应的资料和支持。如: ——

专业文献; —— 专业术语; —— 难词实意和缩略词汇表; —— 相关的文字;

—— 背景资料; —— 指定的特殊软件; —— 参观现场或实物。 —— 提供

有能力回答问题的联系人。

4.2.4.5 计字方法 计字一般以中文为基础。 在原文和译文均为外文时, 由顾客

和翻译服务方协商。 —— 版面计字: 按实有正文计算, 即以排版的版面每行字

数乘以全部实有的行数计算不足一行或占行题目的, 按一行计算; —— 计算机

计字: 按文字处理软件的计数为依据, 通常采用 “ 中文字符数(不计空格) ” 。

4.3 追溯性标识 每份资料应用数字, 字母或其他方式, 明确其唯一的追溯性标

识。 应有如下一项或数项内容: —— 顺序编号; —— 批次; —— 日期; ——

数量(页数, 规格) ; —— 语种; —— 顾客代码。



关于玉林市豪译文化咨询有限公司商铺首页 | 更多产品 | 更多新闻 | 联系方式 | 黄页介绍
主要经营:口译笔译,交替传译,同声传译,翻译本地化,SCI论文翻译润色,涉外证件翻译,会议翻译,陪同翻译 Translation interpretation, Alternate interpretation, Simultaneous interpretation, Translation localization, SCI paper translation polish, Foreign document translation, Conference translation, Accompanying translation

玉林市豪译文化咨询有限公司是一家位于北部湾城市的全国优质语言服务机构,坚持“做高品质语言服务”。

玉林豪译目前有玉林、桂林、湛江、肇庆4个办事处。玉林豪译日前有签约译员300余名,除了部分语言大学外语专业的译者外,还有100余名合作译者是各个专业的学术科研人才。目前玉林豪译能够承担汽车、新能源、法律、水利、交通、海洋、医学、化工等100多个领域的专业技术文件的翻译工作。玉林豪译承接国内外医学类、生物制药类、经济学类、计算机类的SCI/SSCI/IEEE学术科研的翻译、编译,以及科研成果转化工作。玉林豪译涉及的服务语言包括英语、法语、德语、西班牙语、意大 ...

内容声明:顺企网为第三方交易平台及互联网信息服务提供者,顺企网所展示的信息内容系由玉林市豪译文化咨询有限公司经营者发布,其真实性、准确性和合法性均由店铺经营者负责。顺企网提醒您购买前注意谨慎核实,如您对信息有任何疑问的,请在购买前通过电话与商家沟通确认顺企网存在海量企业商铺和供求信息,如您发现店铺内有任何违法/侵权信息,请立即向顺企网举报并提供有效线索。
您可能喜欢
顺企网 | 公司 | 黄页 | 产品 | 采购 | 资讯 | 免费注册 轻松建站
免责声明:本站信息由企业注册和来自工商局网站, 本站完全免费,交易请核实资质,谨防诈骗,如有侵权请联系我们   法律声明  联系顺企网
ICP备案: 粤B2-20160116 / 粤ICP备12079258号 / 互联网药品信息服务资格证:(粤)-经营性-2016-0009 / 粤公网安备 44030702000007号
© 11467.com 顺企网版权所有 发布批发采购信息、查询企业黄页,上顺企网